
TESOL Quarterly
SCOPUS (1981-2023)SSCI-ISI
0039-8322
1545-7249
Mỹ
Cơ quản chủ quản: Wiley-Blackwell , WILEY
Các bài báo tiêu biểu
This study examined willingness to communicate (
This article presents findings from qualitative research conducted in eight New York City public schools offering English as a new language (also known as English as a second language), in which language education policies were monolingual in English at the start of data collection. These schools participated in an intensive professional development and technical assistance project for which they were required to engage students’ bilingualism as a resource in instruction and implement translanguaging pedagogy, using the entire linguistic repertoire of bilingual children flexibly and strategically in instruction (García, Ibarra Johnson, & Seltzer, 2016). This study documents the efforts of participating schools to make their practices for emergent bilinguals more multilingual. Findings suggest that translanguaging pedagogy initiated broader ideological shifts as educators adopted a translanguaging stance that has proven transformative to the schools as a whole. Specifically, findings reveal changes in how educators thought about emergent bilinguals, their language practices and the place of those practices in instruction, and how this ideological shift engendered significant changes in several schools to their language policies. Moreover, findings show how the introduction of translanguaging pedagogy in participating schools disrupted dominant monolingual approaches in theoretical and practical ways and the impact of doing so on educators and students.
This article examines common lexicogrammatical problems found in Cantonese English as a second language (ESL) learners' written English output. A study was conducted with 387 student participants, who were asked to do two untutored and unaided free‐writing tasks of about 200–300 words each. A range of lexicogrammatical error types commonly found among Hong Kong Cantonese ESL learners was identified. Errors from the lexical level included vocabulary compensation and inaccurate directionality; errors from the syntactic level included calquing, existential structures, incorrect ordering of adverbials, and independent clauses as subjects; and those from the discourse level included periphrastic‐topic constructions. Mothertongue influence was inevitably an important source of the problems, but inadequate mastery of correct usage of the target language and universal processes were also important factors. The results of the study have potential for enhancing our understanding of the interlanguage grammar of learners and the nature, sources, and prevalence of learner problems. The results also have promising pedagogical implications, as they inform teachers of the levels, nature, sources, prevalence, and gravity of learner errors and equip them with the key ingredients needed for the design of appropriate remedial instructional materials. A discussion of how the taxonomical classification would be useful for language teachers is also given.
Willingness to communicate (