Toward a Taxonomy of Written Errors: Investigation Into the Written Errors of Hong Kong Cantonese ESL Learners

TESOL Quarterly - Tập 44 Số 2 - Trang 295-319 - 2010
Alice Yin Wa Chan1
1City University of Hong Kong, Hong Kong SAR, China

Tóm tắt

This article examines common lexicogrammatical problems found in Cantonese English as a second language (ESL) learners' written English output. A study was conducted with 387 student participants, who were asked to do two untutored and unaided free‐writing tasks of about 200–300 words each. A range of lexicogrammatical error types commonly found among Hong Kong Cantonese ESL learners was identified. Errors from the lexical level included vocabulary compensation and inaccurate directionality; errors from the syntactic level included calquing, existential structures, incorrect ordering of adverbials, and independent clauses as subjects; and those from the discourse level included periphrastic‐topic constructions. Mothertongue influence was inevitably an important source of the problems, but inadequate mastery of correct usage of the target language and universal processes were also important factors. The results of the study have potential for enhancing our understanding of the interlanguage grammar of learners and the nature, sources, and prevalence of learner problems. The results also have promising pedagogical implications, as they inform teachers of the levels, nature, sources, prevalence, and gravity of learner errors and equip them with the key ingredients needed for the design of appropriate remedial instructional materials. A discussion of how the taxonomical classification would be useful for language teachers is also given.

Từ khóa


Tài liệu tham khảo

Bell N., 1992, The role of spoken error correction in second language acquisition: Issues in corrective technique, ORTESOL Journal, 13, 21

10.1075/itl.25-26.04bel

Bolton K., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 29

Bolton K., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 295

Brown R., 1973, A first language., 10.4159/harvard.9780674732469

Budge C., 1989, Plural marking in Hong Kong English, Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching, 12, 39

10.1017/S0142716400005555

Chan A. Y. W., 2003, Alerting students to the correct use of until using an algorithmic approach, The ORTESOL Journal, 22, 69

Chan A. Y. W., 2004, Although. but; because. so: Why can't they be used together?, Modern English Teacher, 13, 24

10.1080/07908310408666680

10.1111/j.0026-7902.2004.00218.x

Chan A. Y. W., 2004, The boy who Mary loves him is called John: A study of the resumptive pronoun problem and its correction strategies, Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 9, 53

10.1111/j.1944-9720.2006.tb02254.x

10.37546/JALTJJ24.2-6

Chan A. Y. W., 2003, Tackling the “independent clause as subject” problem, Asian Journal of English Language Teaching, 13, 107

10.1111/1473-4192.00023

Chan A. Y. W., 2003, Misplacement and misuse of very: Helping students overcome the very + verb problem, The English Teacher: An International Journal, 6, 125

Chan B., 1991, A study of errors made by F6 students in their written English with special reference to structures involving the transitive verb and the passive construction, ILE Journal, 2, 43

10.1007/978-1-349-22853-9

10.1515/iral.1967.5.1-4.161

Deterding D., 2000, English in Southeast Asia 99, 201

Gisborne N., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 141

Green C., 1991, Typological transfer, discourse accent and the Chinese writer of English, Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching, 14, 51

10.1515/iral.2002.008

10.1515/iral.1974.12.1-4.185

Hung T. T. N., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 119

10.1017/S0261444800005905

James C., 1998, Errors in language learning and use: Exploring error analysis.

Keenan E., 1977, Noun phrase accessibility and universal grammar, Linguistic Inquiry, 8, 63

10.1017/S0267190500002658

Kellerman E., 1986, Crosslinguistic influence in second language acquisition.

Larsen‐Freeman D., 1991, An introduction to second language acquisition research.

Laufer B., 1997, Second language vocabulary acquisition, 20

Li C. N., 1981, Mandarin Chinese: A functional reference grammar.

10.1075/eww.20.1.03li

Li D. C. S., 2000, Hong Kong English: New variety of English or interlanguage?, English Australia Journal, 18, 50

Li D. C. S., 1999, Helping teachers correct structural and lexical English errors, Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 4, 79

10.1017/S0272263100009517

Matthews S., 1994, Cantonese: A comprehensive grammar.

10.1017/CBO9781139524537

Poedjosodarmo G., 2000, English in Southeast Asia 99, 210

Quirk R., 1985, A comprehensive grammar of the English language.

Richards J. C., 1992, Dictionary of language teaching and applied linguistics

10.2307/3587062

Snow D., 2004, Cantonese as written language: The growth of a written Chinese vernacular.

10.3138/cmlr.50.1.158

Tan C., 2005, English or Singlish? The syntactic influences of Chinese and Malay on the learning of English in Singapore, Journal of Language and Learning, 3, 156

Tang S. W., 2002, jyut6 jyu5 ping3 jam1 zi6 biu2 (Guide to LSHK Cantonese romanization of Chinese characters)

10.2307/3586713

Webster M., 1991, Further notes on the influence of Cantonese on the English of Hong Kong students, ILE Journal, 2, 35

Webster M., 1987, Language errors due to first language interference (Cantonese) produced by Hong Kong students of English, ILE Journal, 3, 63

10.1075/lald.11

Yip V., 1991, Relative complexity: Beyond avoidance, CUHK Papers in Linguistics, 3, 112

10.1080/01434632.1988.9994336

10.1080/01434632.1988.9994339

Zhu S.(2007 MayJune).Syntactic influences of Chinese on written Singapore English.Paper presented at The Second CELC Symposium for English Language Teachers Singapore.