Toward a Taxonomy of Written Errors: Investigation Into the Written Errors of Hong Kong Cantonese ESL Learners
Tóm tắt
This article examines common lexicogrammatical problems found in Cantonese English as a second language (ESL) learners' written English output. A study was conducted with 387 student participants, who were asked to do two untutored and unaided free‐writing tasks of about 200–300 words each. A range of lexicogrammatical error types commonly found among Hong Kong Cantonese ESL learners was identified. Errors from the lexical level included vocabulary compensation and inaccurate directionality; errors from the syntactic level included calquing, existential structures, incorrect ordering of adverbials, and independent clauses as subjects; and those from the discourse level included periphrastic‐topic constructions. Mothertongue influence was inevitably an important source of the problems, but inadequate mastery of correct usage of the target language and universal processes were also important factors. The results of the study have potential for enhancing our understanding of the interlanguage grammar of learners and the nature, sources, and prevalence of learner problems. The results also have promising pedagogical implications, as they inform teachers of the levels, nature, sources, prevalence, and gravity of learner errors and equip them with the key ingredients needed for the design of appropriate remedial instructional materials. A discussion of how the taxonomical classification would be useful for language teachers is also given.
Từ khóa
Tài liệu tham khảo
Bell N., 1992, The role of spoken error correction in second language acquisition: Issues in corrective technique, ORTESOL Journal, 13, 21
Bolton K., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 29
Bolton K., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 295
Budge C., 1989, Plural marking in Hong Kong English, Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching, 12, 39
Chan A. Y. W., 2003, Alerting students to the correct use of until using an algorithmic approach, The ORTESOL Journal, 22, 69
Chan A. Y. W., 2004, Although. but; because. so: Why can't they be used together?, Modern English Teacher, 13, 24
Chan A. Y. W., 2004, The boy who Mary loves him is called John: A study of the resumptive pronoun problem and its correction strategies, Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 9, 53
Chan A. Y. W., 2003, Tackling the “independent clause as subject” problem, Asian Journal of English Language Teaching, 13, 107
Chan A. Y. W., 2003, Misplacement and misuse of very: Helping students overcome the very + verb problem, The English Teacher: An International Journal, 6, 125
Chan B., 1991, A study of errors made by F6 students in their written English with special reference to structures involving the transitive verb and the passive construction, ILE Journal, 2, 43
Deterding D., 2000, English in Southeast Asia 99, 201
Gisborne N., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 141
Green C., 1991, Typological transfer, discourse accent and the Chinese writer of English, Hong Kong Papers in Linguistics and Language Teaching, 14, 51
Hung T. T. N., 2002, Hong Kong English: Autonomy and creativity, 119
James C., 1998, Errors in language learning and use: Exploring error analysis.
Keenan E., 1977, Noun phrase accessibility and universal grammar, Linguistic Inquiry, 8, 63
Kellerman E., 1986, Crosslinguistic influence in second language acquisition.
Larsen‐Freeman D., 1991, An introduction to second language acquisition research.
Laufer B., 1997, Second language vocabulary acquisition, 20
Li C. N., 1981, Mandarin Chinese: A functional reference grammar.
Li D. C. S., 2000, Hong Kong English: New variety of English or interlanguage?, English Australia Journal, 18, 50
Li D. C. S., 1999, Helping teachers correct structural and lexical English errors, Hong Kong Journal of Applied Linguistics, 4, 79
Matthews S., 1994, Cantonese: A comprehensive grammar.
Poedjosodarmo G., 2000, English in Southeast Asia 99, 210
Quirk R., 1985, A comprehensive grammar of the English language.
Richards J. C., 1992, Dictionary of language teaching and applied linguistics
Snow D., 2004, Cantonese as written language: The growth of a written Chinese vernacular.
Tan C., 2005, English or Singlish? The syntactic influences of Chinese and Malay on the learning of English in Singapore, Journal of Language and Learning, 3, 156
Tang S. W., 2002, jyut6 jyu5 ping3 jam1 zi6 biu2 (Guide to LSHK Cantonese romanization of Chinese characters)
Webster M., 1991, Further notes on the influence of Cantonese on the English of Hong Kong students, ILE Journal, 2, 35
Webster M., 1987, Language errors due to first language interference (Cantonese) produced by Hong Kong students of English, ILE Journal, 3, 63
Yip V., 1991, Relative complexity: Beyond avoidance, CUHK Papers in Linguistics, 3, 112
Zhu S.(2007 MayJune).Syntactic influences of Chinese on written Singapore English.Paper presented at The Second CELC Symposium for English Language Teachers Singapore.