TER-Plus: paraphrase, semantic, and alignment enhancements to Translation Edit Rate
Tóm tắt
Từ khóa
Tài liệu tham khảo
Banerjee S, Lavie A (2005) METEOR: an automatic metric for MT evaluation with improved correlation with human judgments. In: Proceedings of the ACL 2005 workshop on intrinsic and extrinsic evaulation measures for MT and/or summarization, pp 228–231
Bannard C, Callison-Burch C (2005) Paraphrasing with bilingual parallel corpora. In: Proceedings of the 43rd annual meeting of the association for computational linguistics (ACL 2005). Ann Arbor, Michigan, pp 597–604
Fellbaum C (1998) WordNet: an electronic lexical database. MIT Press. http://www.cogsci.princeton.edu/wn Accessed 7 Sep 2000
Kauchak D, Barzilay R (2006) Paraphrasing for automatic evaluation. In: Proceedings of the human language technology conference of the North American chapter of the ACL, pp 455–462
Lavie A, Sagae K, Jayaraman S (2004) The significance of recall in automatic metrics for MT evaluation. In: Proceedings of the 6th conference of the association for machine translation in the Americas, pp 134–143
Leusch G, Ueffing N, Ney H (2006) CDER: efficient MT evaluation using block movements. In: Proceedings of the 11th conference of the European chapter of the association for computational linguistics, pp 241–248
Lita LV, Rogati M, Lavie A (2005) BLANC: learning evaluation metrics for MT. In: Proceedings of human language technology conference and conference on empirical methods in natural language processing (HLT/EMNLP). Vancouver, BC, pp 740–747
Lopresti D, Tomkins A (1997) Block edit models for approximate string matching. Theor Comput Sci 181(1): 159–179
Madnani N, Resnik P, Dorr BJ, Schwartz R (2008) Are multiple reference translations necessary? Investigating the value of paraphrased reference translations in parameter optimization. In: Proceedings of the eighth conference of the association for machine translation in the Americas, pp 143–152
Niessen S, Och F, Leusch G, Ney H (2000) An evaluation tool for machine translation: fast evaluation for MT research. In: Proceedings of the 2nd international conference on language resources and evaluation, pp 39–45
Papineni K, Roukos S, Ward T, Zhu W-J (2002) Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation. In: Proceedings of the 40th annual meeting of the association for computational linguistics, pp 311–318
Przybocki M, Peterson K, Bronsart S (2008) Official results of the NIST 2008 “Metrics for MAchine TRanslation” Challenge (MetricsMATR08). http://nist.gov/speech/tests/metricsmatr/2008/results/
Rosti A-V, Matsoukas S, Schwartz R (2007) Improved word-level system combination for machine translation. In: Proceedings of the 45th annual meeting of the association of computational linguistics. Prague, Czech Republic, pp 312–319
Snover M, Dorr B, Schwartz R, Micciulla L, Makhoul J (2006) A study of translation edit rate with targeted human annotation. In: Proceedings of association for machine translation in the Americas, pp 223–231
Snover M, Madnani N, Dorr B, Schwartz R (2009) Fluency, adequacy, or HTER? Exploring different human judgments with a tunable MT metric. In: Proceedings of the fourth workshop on statistical machine translation. Association for Computational Linguistics, Athens, Greece, pp 259–268