English in Hong Kong Cantopop: language choice, code‐switching and genre
Tóm tắt
Từ khóa
Tài liệu tham khảo
Barry Yip, 2002, I Believe Barry
Eason Chan, 2002, 4 A Change and Hits
Hins Cheung, 2005, (My Dream My Way)
Leon Lai, 1992, (Hope We Were Not Just Friends)
Sam Hui, 1982, (Can't Forget You. Paper Boat)
Sam Hui, 1983, (Ace Go Places II)
Auer Peter, 1998, Code‐Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity
Baker Colin, 2001, Foundations of Bilingual Education and Bilingualism
Bhatia Tej K., 2004, The Handbook of Bilingualism, 513
Bolton Kingsley, 1999, The Social Survey of Languages in the 1980's
Burton Graeme, 2005, Media and Society: Critical Perspectives
Chan Brian, 2003, Aspects of the Syntax, Pragmatics and Production of Code‐Switching: Cantonese and English
Chan Candy Y. Y., 2003, Conditions and motivations of code‐switching in Hong Kong Cantonese pop songs
Fairclough Norman, 1992, Discourse and Social Change
Fairclough Norman, 1995, Media Discourse
Fung Iris W. M.(2003)The use of English in Canto‐pop songs in Hong Kong. MA dissertation Faculty of Arts University of Hong Kong .
Gibbons John, 1979, Hong Kong Language Papers, 3
Gibbons John, 1987, Code‐Mixing and Code Choice: A Hong Kong Case Study
Grosjean François, 1982, Life with Two Languages: An Introduction to Bilingualism
Lee Micky P. Y., 2000, Language and Education in Post‐Colonial Hong Kong, 95
Leech Geoffrey, 1969, A Linguistic Guide to English Poetry
Li David C. S., 1996, Issues in Bilingualism and Biculturalism: A Hong Kong Case Study
Li David C. S., 1998, Language in Hong Kong at Century's End, 161
Li Wei, 1994, Three Generations, Two Languages and One Family
Li Wei, 2005, Special issue on conversational code‐switching, Journal of Pragmatics, 37
Linguistic Society of Hong Kong, 1997, Jyut6 Ping3 (Cantonese Romanization Scheme)
Luke Kang Kwong, 1998, Language Use in Hong Kong at Century's End, 145
McClure Erica, 2000, Codeswitching Worldwide II, 157
Montes‐Alcalá Cecelia, 2000, Codeswitching Worldwide II, 193
Myers‐Scotton Carol, 1993, Social Motivations for Codeswitching: Evidence from Africa, 10.1093/oso/9780198239055.001.0001
Myers‐Scotton Carol, 2006, Multiple Voices: An Introduction to Bilingualism
Rampton Ben, 1998, Code‐Switching in Conversation, 290
Sarker Mela Winer Lise andSarber Kobir(2005)Multilingual code‐switching in Montreal hip‐hop: Mayhem meets method or “Tout moune qui talk trash kiss mon black ass du nord”. InJamesCohenet al. (eds.) Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville MA :Cascadilla Press.
Sebba Mark, 1998, Code‐Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, 262
Sperber Dan, 1995, Relevance: Communication and Cognition
Stanlaw James, 2004, Japanese English: Language and Culture Contact
Swales John M., 1990, Genre Analysis: English in Academic and Research Settings
Tannen Deborah, 1982, Spoken and Written Language: Exploring Orality and Literacy, 1
Taylor John R., 1995, Linguistic Categorization: Prototypes in Linguistic Theory
Watt Jonathan M., 1997, Code‐Switching in Luke and Acts
Wilson Deirdre, 2004, Relevance theory and lexical pragmatics, UCL Working Papers in Linguistics, 16, 343
Woolard Kathryn A., 1998, Language Ideologies: Practice and Theory
Wong James J. S., 1997, Writing the Verses for Cantonese Popular Songs
Wong James J. S.(2003)The rise and decline of Cantopop: a study of Hong Kong popular music (1949–1997). PhD Dept of Chinese University of Hong Kong. (In Chinese.)
Wu Doreen D. Y., 2000, Language and Education in Post‐Colonial Hong Kong, 81
