Open access for the non-English-speaking world: overcoming the language barrier

Emerging Themes in Epidemiology - Tập 5 - Trang 1-6 - 2008
Isaac CH Fung1
1Department of Infectious Disease Epidemiology, Imperial College London, London, UK

Tóm tắt

This editorial highlights the problem of language barrier in scientific communication in spite of the recent success of Open Access Movement. Four options for English-language journals to overcome the language barrier are suggested: 1) abstracts in alternative languages provided by authors, 2) Wiki open translation, 3) international board of translator-editors, and 4) alternative language version of the journal. The Emerging Themes in Epidemiology announces that with immediate effect, it will accept translations of abstracts or full texts by authors as Additional files. Editorial note: In an effort towards overcoming the language barrier in scientific publication, ETE will accept translations of abstracts or the full text of published articles. Each translation should be submitted separately as an Additional File in PDF format. ETE will only peer review English-language versions. Therefore, translations will not be scrutinized in the review-process and the responsibility for accurate translation rests with the authors.

Tài liệu tham khảo

Garfield E: English – An International language for science, The Information Scientist, Dec 76. Essays of an Information Scientist. 1977, 1: 19-20. ISI Press Ofori-Adjei D, Antes G, Tharyan P, Slade E, Tamber PS: Have Online International Medical Journals Made Local Journals Obsolete?. PLoS Medicine. 2006, 3:e359. 10.1371/journal.pmed.0030359 Garfield E: The English language- The lingua Franca of international science. Scientist. 1989, 3: 12-12. Loria A, Arroyo P: Language and country preponderance trends in MEDLINE and its causes. J Med Libr Assoc. 2005, 93: 381-385. Garfield E: Le-Nouveau-Defi-Americain.1. Current Contents. 1977:5-10. Garfield E: [La science francaise est-elle trop provinciale?] (SCIENCE IN FRANCE – TOO PROVINCIAL). Recherche. 1976, 7: 757-760. Garfield E, Welljamsdorof A: Language use in international research - A citation analysis. Annals of the American Academy of Political and Social Science. 1990, 511: 10-24. 10.1177/0002716290511001002 Garfield E: French research- Citation analysis indicates trends are more than just a slip of the tongue. Current Contents. 1988, 3-11. Garfield E, Welljamsdorof A: The microbiology literature- languages of publication and their relative citation impact. Fems Microbiology Letters. 1992, 100: 33-37. 10.1111/j.1574-6968.1992.tb05678.x Waheed AA: Scientists turn to journals in English. Scientific World Journal. 2001, 1: 239-240. Puliselic L, Petrak J: Is it enough to change the language? A case study of Croatian biomedical journals. Learned Publishing. 2006, 19: 299-306. 10.1087/095315106778690733 Victora CG, Moreira CB: [North-South relations in scientific publications: editorial racism?]. Rev Saude Publica. 2006, 40 (Spec no): 36-42. Freeman P, Robbins A: The publishing gap between rich and poor: the focus of AuthorAID. J Public Health Policy. 2006, 27: 196-203. 10.1057/palgrave.jphp.3200071 Eisen MB, Brown PO, Varmus HE: PLoS Medicine – A Medical Journal for the Internet Age. PLoS Medicine. 2004, 1: e31. 10.1371/journal.pmed.0010031 Garfield E: The Foreign Language Barrier: Problems in Scientific Communication. Nature. 1983, 303: 554-554. 10.1038/303554a0 Green CW: North and South: bridging the information gap. Lancet. 2000, 356:1035. 10.1016/S0140-6736(05)72660-X Horton R: North and South: bridging the information gap. Lancet. 2000, 355:2231-2236. 10.1016/S0140-6736(00)02414-4 Creative Commons Attribution License. http://creativecommons.org/licenses/by/2.0 Scientific Electronic Library Online. http://www.SciELO.org/ The Alliance for Taxpayer Access. http://www.taxpayeraccess.org The PLoS Medicine Editors: Ich Weiss Nicht Was Soll Es Bedeuten: Language Matters in Medicine. PLoS Medicine. 2006, 3: e122. 10.1371/journal.pmed.0030122 What is Wiki. http://www.wiki.org/wiki.cgi?WhatIsWiki Wiki (Wikipedia entry). http://en.wikipedia.org/wiki/Wiki Wikipedia braces itself for April Fools' Day. http://www.guardian.co.uk/g2/story/0,2044243,00.html British Journal of Ophthalmology. http://bjo.bmj.com/ Kwok AHK, Pereira DS, Bhisitkul RB: Found in translation. Br J Ophthalmol. 2004, 88: 1485. 10.1136/bjo.2004.057588 International Editions of the British Medical Journal. http://group.bmj.com/group/rights-licensing/translations/internationaleditions Goldbaum M: [Revista de Saude Publica (Journal of Public Health) in electronic English version]. Rev Saude Publica. 2003, 37: 395-396. 393–394