Language policy and multilingualism in semi-peripheral higher education research: Two cases from a University in Catalonia

Linguistics and Education - Tập 71 - Trang 101105 - 2022
Helena Torres-Purroy1, Sònia Mas-Alcolea1
1University of Lleida, Spain

Tài liệu tham khảo

ACUP (Associació Catalana d'Universitats Públiques) (n.d.). Retrieved December 18, (2021)., from http://www.acup.cat/en/catalan-public-universities. Alastrué, 2015 Allport, 1940, The psychologist’s frame of reference, Psychological Bulletin, 37, 1, 10.1037/h0060064 Altbach, 2007, The Internationalization of higher education: Motivations and realities, Journal of Studies in International Education, 11, 290, 10.1177/1028315307303542 Ammon, 2000, Towards more fairness in international english: Linguistic rights of non-native speakers, 111 Ammon, 2001 Angouri, 2014, And then we summarise in English for the others’: The lived experience of the multilingual workplace, Multilingua, 33, 147 Angouri, 2013, The multilingual reality of the multinational workplace: Language policy and language use, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34, 564, 10.1080/01434632.2013.807273 Austin, 2011 Barbour, 2002, Language, nationalism and globalism: Educational consequences of changing patterns of language use, 11 Bardi, 2014, Changing research writing practices in romania: Perceptions and attitudes, 121 Bennett, 2014, Introduction: The political and economic infrastructure of academic practice: The “Semiperiphery” as a category for social and linguistic analysis, 1 Bernstein, 2014, The continuing evolution of the research doctorate, 5 Bourdieu, 1977 Bretxa, 2016, Is science really English monoglot?, Language Problems and Language Planning, 40, 47, 10.1075/lplp.40.1.03bre Burgess, 2014, Centre-periphery relations in the Spanish context: Temporal and cross-disciplinary variation, 93 Calaresu, 2011, The declining status of Italian as a language of scientific communication and the issue of diglossia in scientific communities, International Journal of the Sociology of Language, 210, 93 Callan, 1998, Internationalization in Europe, 44 Cots, 2013, Internacionalización y multilingüismo en universidades en contextos bilingües: Algunos resultados de un proyecto de investigación Cots, 2008, International universities in bilingual communities (Catalonia, Basque Country and Wales): A research project Creese, 2010, Linguistic ethnography Direcció General de Política Lingüística. (2019). Els usos lingüístics de la població de Catalunya: Resultats de l'Enquesta d'usos lingüístics de la població. 2018. Núm. 48. Generalitat de Catalunya. https://llengua.gencat.cat/ca/serveis/dades_i_estudis/poblacio/Enquesta-EULP/Enquesta-dusos-lingueistics-de-la-poblacio-2018/. Dubova, 2020, National language in science: The case of Latvian, Journal of Education Culture and Society, 11, 325, 10.15503/jecs2020.1.325.342 Duszak, 2008, Publishing academic texts in English: A Polish perspective, Journal of English for Academic Purposes, 7, 108, 10.1016/j.jeap.2008.03.001 EC. (2016). ERA: What, Why, When. Available at: Http://ec.europa.eu/research/era/pdf/era-communication/era_what-why-when.pdf. Englander, 2013, The role of policy in constructing the peripheral scientist in the era of globalization, Language Policy, 12, 231, 10.1007/s10993-012-9268-1 Englander, 2009, Transformation of the identities of nonnative English-speaking scientists as a consequence of the social construction of revision, Journal of Language, Identity & Education, 8, 35, 10.1080/15348450802619979 Ferguson, 1959, Diglossia, Word, 15, 325, 10.1080/00437956.1959.11659702 Ferguson, 2007, The global spread of English, scientific communication and ESP: Questions of equity, access and domain loss, Ibérica, 13, 7 Flowerdew, 2001, Attitudes of journal editors to nonnative speaker contributions, TESOL Quarterly, 35, 121, 10.2307/3587862 Flubacher, 2018 Gallego-Balsà, 2022, Internationalisation of universities and minority languages: Language policy tensions in Catalonia, Wales and the Basque autonomous community 2021 Guest, 2012 Gunnarsson, 2001, Swedish, English, French or German –the language situation at Swedish universities, 267 Haberland, 2005, Domains and domain loss, 227 Helsinki Initiative on Multilingualism in Scholarly Communication, 2019 Huisman, 2009, Diversity in European higher education: Historical trends and current policies, 17 Kaplan, 1997 Kerklaan, 2008, The role of language in the internationalisation of higher education: An example from Portugal, European Journal of Education, 43, 241, 10.1111/j.1465-3435.2008.00349.x Knight, 2008 Kulczycki, 2020, Multilingual publishing in the social sciences and humanities: A seven-country European study, Journal of the Association for Information Science and Technology, 71, 1371, 10.1002/asi.24336 López-Navarro, 2015, Why do I publish research articles in English instead of my own language? Differences in Spanish researchers’ motivations across scientific domains, Scientometrics, 103, 939, 10.1007/s11192-015-1570-1 Ljosland, 2007, English in Norwegian academia: A step towards diglossia?, World Englishes, 26, 395, 10.1111/j.1467-971X.2007.00519.x Massaguer-Comes, 2021 2012 Medgyes, 1992, Discourse in a foreign language: The example of Hungarian scholars, International Journal of the Sociology of Language, 98, 67, 10.1515/ijsl.1992.98.67 Melo-Pfeifer, 2020, Is it just ‘black’ or ‘white’? Multilingual collaborative research seen through the practices of an international research team, European Journal of Higher Education, 10, 308, 10.1080/21568235.2020.1777447 Minakova, 2020, Monolingual ideologies versus spatial repertoires: Language beliefs and writing practices of an international STEM scholar, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1, 10.1080/13670050.2020.1768210 Mondada, 2005 Mortensen, 2014, Language policy from below: Language choice in student project groups in a multilingual university setting, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35, 425, 10.1080/01434632.2013.874438 Nygaard, 2015, Publishing and perishing: An academic literacies framework for investigating research productivity, Studies in Higher Education, 5079, 1 Ochsner, 2020 OPERAS Kancewicz-Hoffman, 2020, Does excellence have to be in English? Language diversity and internationalisation in SSH research evaluation, 32 Pons Parera, E. (2015). The position of catalan in higher education in catalonia. In F.X. Vila & V. Bretxa (Eds.), Language Policy in Higher Education (pp. 153–180). doi:10.21832/9781783092765-009. Reichert, 2009 Rumbley, 2012, Internationalization in the Universities of Spain: Changes and challenges at four institutions Santos, 1985, 21, 869 Schreier, 2012 Sivertsen, 2016, Patterns of internationalization and criteria for research assessment in the social sciences and humanities, Scientometrics, 107, 357, 10.1007/s11192-016-1845-1 Soler, 2019 Spolsky, 2004, 46 Spolsky, 2007, Towards a Theory of Language Policy, Working papers in educational linguistics, 22, 1 Stake, 1995 Stake, 2013 Tardy, 2004, The role of English in scientific communication: Lingua franca or tyrannosaurus rex?, Journal of English for Academic Purposes, 3, 247, 10.1016/j.jeap.2003.10.001 van der Worp, 2016, From bilingualism to multilingualism in the workplace: The case of the Basque autonomous community, Language Policy, 1 Ventola, 1991, Nonnative writing and native revising of scientific articles, 457 Vila, 2012, Llengües i globalització en el món de la recerca: Els coneixements i els usos lingüístics al parc científic de Barcelona, Caplletra 52, Primavera, 35 Wallerstein, 2004 Wodak, 2009, Critical discourse analysis: History, agenda, theory, and methodology, 1 Wood, 2001, International scientific English: The language of research scientists around the world, 71