Exploring linguistic repertoires: Multiple language use and multimodal literacy activity in five classrooms
Tóm tắt
Từ khóa
Tài liệu tham khảo
Alim, H.S. (2004). Hearing what’s not said and missing what is: Black language in white public space. In S.F. Kiesling & C. Bratt Paulston (Eds.), Intercultural discourse and communication: The essential readings (pp. 180–197). Malden, MA: Blackwell Publishing.
Au, K.H. (1980). Participation structures in a reading lesson with Hawaiian children: Analysis of a culturally appropriate instructional event. Anthropology & Education Quarterly, 11 (2), 91–115.
Australian Bureau of Statistics (2011). Cultural diversity in Australia. Reflecting a nation: Stories from 2011 Census. Retrieved from http://www.abs.gov.au/ausstats/[email protected]/Lookup/2071.0main+features902012–2013
Australian Curriculum and Reporting Authority (ACARA). (2012). The Australian Curriculum, English Version 4.0. NSW: Australian and Curriculum Assessment and Reporting Authority.
Australian Curriculum, Assessment and Reporting Authority (ACARA). (2012). Australian Curriculum: English: Organisation: Content structure. Retrieved from,http://www.australiancurriculum.edu.au/English/Content-structure
Ball, A. (2009). Toward a theory of generative change in culturally and linguistically complex classrooms. American Education Research Journal, 46 (1), 45–72.
Brown, A.L. (1992). Design experiments: Theoretical and methodological challenges in creating complex interventions in classroom settings. The Journal of Learning Sciences, 2 (2), 141–178.
Carbone, P. & Orellana, M.F. (2010). Developing academic identities: Persuasive writing as a tool to strengthen emergent academic identities. Research in the Teaching of English, 44 (3), 292–316.
Comber, B. & Kamler, B. (2004). Getting out of defcit: Pedagogies of reconnection. Teacher Education, 15 (3), 293–310.
Compton-Lilly, C. (Ed.). (2008). Breaking the silence: Recognizing the social and cultural resources students bring to the classroom. Newark, DE: International Reading Association.
Cummins, J. (2000). Language, power and pedagogy: Bilingual children in the crossfre. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Darling-Hammond, L. & Schon, E. (1996). Who teaches and why?: Dilemmas for building a profession for twentyfirst century schools. In J. Sikula, T. Buttery & E. Guyton (Eds.), Handbook of research on teacher education (2nd ed., pp. 67–101). New York: Macmillan.
D’warte, J. (2012). Talking about texts: Middle school students’ engagement in metalinguistic Talk. Journal of Linguistics and Education, 23 (1), 123–134.
Gee, J. (2004). Situated language and learning: A critique of traditional schooling. New York: Routledge.
Gumperz, J.J. (1964). Linguistic and social interaction in two communities. American Anthropologist, 66 (6), 137–153.
Gutiérrez, K.D., Morales, P.Z. & Martínez, D.C. (2009). Remediating literacy: Culture, difference, and learning for students from nondominant communities. Review of Research in Education, 33 (1), 212–245.
Gutiérrez, K., & Rogoff, B. (2003). Cultural ways of learning: Individual traits or repertoires of practice. Educational Researcher, 32 (5), 19–25.
Gutiérrez, K.D., Baquedano-López, P., & Tejeda, C. (2003). Rethinking diversity: Hybridity and hybrid language practice in the third space. In S. Goodman, T. Lillis, J. Maybin, N. Mercer (Eds.), Language, literacy and education: A reader (pp. 171–187). Stoke-On-Trent, UK: Trentham Books.
Halliday, M.A.K. & Hasan, R. (1985). Language, context and text: Aspects of language in a social-semiotic perspective. Geelong, Victoria: Deakin University Press.
Heath, S.B. (1983). Ways with words: Language, life, and work in communities and classrooms. Cambridge: Cambridge University Press.
Hull, G. & Schultz, K. (Eds.), (2002). School’s out! Bridging out-of-school literacies with classroom practice. New York: Teachers College Press.
Kress, G. (2006). Reimagining English: Curriculum, identity and productive futures. In B. Doecke, M. Howie & W. Sawyer (Eds.), Only connect: English teaching, schooling and community (pp. 31–41). Adelaide, SA: Wakefeld Press/AATE.
Lankshear, C., & M. (2003). New literacies: Changing knowledge and classroom practice. Buckingham, UK: Open University Press.
Lee, C.D. (2007). Culture, literacy & learning: taking bloom in the midst of the whirlwind. New York: Teachers College Press.
Luke, A. (2004). The trouble with English. Research in the Teaching of English, 39 (1), 85–96.
Martínez, R.A. (2010). Spanglish as literacy tool: Toward an understanding of the potential role of Spanish-English code-switching in the development of academic literacy. Research in the Teaching of English, 45 (2), 124–149.
Martínez, R.A., Orellana, M.F., Pacheco, M., & Carbone, P. (2008). Found in translation: Connecting translating experiences to academic writing. Language Arts, 85 (6), 421–431.
Michaels, S. (2005). Can the intellectual affordances of working-class storytelling be leveraged in school? Human Development, 48, 136–145.
Moje, E.B., Ciechanowski, K.M., Kramer, K., Ellis, L., Carrillo, R., & Collazo, T. (2004). Working towards third space in content area literacy: An examination of everyday funds of knowledge and discourse. Reading Research Quarterly, 39 (1), 38–70.
Moll, L.C., Amanti, C., Neff, D., & Gonzalez, N. (1992). Funds of knowledge for teaching: Using a qualitative approach to connect homes and classroom. Theory Into Practice, 31 (2), 132–141.
Morrell, E. (2004). Linking literacy and popular culture: Finding connections for lifelong learning. Norwood, MA: Christopher-Gordon.
Orellana, M.F. (2009). Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture. New York: Rutgers University Press.
Orellana, M.F., Lee, C., & Martínez, D.C. (2011). More than just a hammer: Building linguistic toolkits. Issues in Applied Linguistics, 18 (3 ), 1–7.
Orellana, M.F., Martí nez, D.C., Lee. C & Montano, E. (2012). Language as a tool in diverse forms of learning. Journal of Linguistics and Education, 23 (4), 373–378.
Orellana, M.F. & Reynolds, J. (2008). Cultural modeling: Leveraging bilingual skills for school paraphrasing tasks. Reading Research Quarterly, 43 (1), 48–65.
Philips, S.U. (1983). The invisible culture: Communication in classroom and community on the Warm Springs Indian Reservation. Prospect Heights, IL: Waveland Press.
Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents, New York: Longman.
Rymes, B. (2010). Classroom discourse analysis: A focus on communicative repertoires. In N.H. Hornberger & S.L. McKay (Eds.), Sociolinguistics and language education (pp. 528–546). Bristol, UK: Multilingual Matters.
University of California, Center X. XChange (2010). Retrieved from http://centerx.gseis.ucla.edu/xchange-repository/back-issues/fall-2010
Zentella, A.C. (1997). Growing up bilingual: Puerto Rican children in New York. Malden, MA: Blackwell Publishers.
Zentella, A.C. (2005). Building on strength: Language and literacy in Latino families and communities. New York: Teachers College Press.