Even with a green card, you can be put out to pasture and still have to work: Non-native intuitions of the transparency of common English idioms

Memory and Cognition - Tập 32 - Trang 896-904 - 2004
Barbara C. Malt1, Brianna Eiter2
1Department of Psychology, Lehigh University, Bethlehem
2State University of New York, Binghamton

Tóm tắt

Native speakers of English use idioms such asput your foot down andspill the beans to label events that are not described literally by the words that compose the idioms. For many such expressions, the idiomatic meanings are transparent; that is, the connection between the literal expression and its figurative meaning makes sense to native speakers. We tested Keysar and Bly’s (1995) hypothesis that this sense of transparency for the meaning of everyday idioms does not necessarily obtain because the idiomatic meanings are derived from motivating literal meanings or conceptual metaphors, but rather (at least in part) because language users construct explanations after the fact for whatever meaning is conventionally assigned to the expression. Non-native speakers of English were exposed to common English idioms and taught either the conventional idiomatic meaning or an alternative meaning. In agreement with Keysar and Bly’s suggestion, their subsequent sense of transparency was greater for the meaning that the speakers had learned and used, regardless of which one it was.

Tài liệu tham khảo

Bobrow, S. A., &Bell, S. M. (1973). On catching on to idiomatic expressions.Memory & Cognition,1, 343–346. Bortfeld, H. (2003). Comprehending idioms cross-linguistically.Experimental Psychology,50, 217–230. Cacciari, C., &Glucksberg, S. (1991). Understanding idiomatic expressions: The contribution of word meanings. In G. B. Simpson (Ed.),Understanding word and sentence (pp. 217–240). Amsterdam: North-Holland. Engel, M., & Glucksberg, S. (2003).Idioms and ethnicity. Manuscript in preparation. Fischhoff, B. (1982). For those condemned to study the past: Heuristics and biases in hindsight. In D. Kahneman, P. Slovic, & A. Tversky (Eds.),Judgment under uncertainty: Heuristics and biases (pp. 335–351). Cambridge: Cambridge University Press. Glucksberg, S. (1991). Beyond literal meanings: The psychology of allusion.Psychological Science,2, 146–152. Gopnik, A. (2000). Explanation as orgasm and the drive for causal knowledge: The function, evolution, and phenomenology of the theory formation system. In F. C. Keil & R. A. Wilson (Eds.),Explanation and cognition (pp. 299–323). Cambridge, MA: MIT Press. Irujo, S. (1986). Don’t put your leg in your mouth: Transfer in the acquisition of idioms in a second language.TESOL Quarterly,20, 287–304. Keysar, B. (1994). The illusory transparency of intention: Linguistic perspective taking in text.Cognitive Psychology,26, 165–208. Keysar, B., &Bly, B. (1995). Intuitions of the transparency of idioms: Can one keep a secret by spilling the beans?Journal of Memory & Language,34, 89–109. Keysar, B., &Bly, B. (1999). Swimming against the current: Do idioms reflect conceptual structure?Journal of Pragmatics,31, 1559–1578. Kim, N. S., &Keil, F. C. (2003). From symptoms to causes: Diversity effects in diagnostic reasoning.Memory & Cognition,31, 155–165. Kuĉera, H., &Francis, W. N. (1967).Computational analysis of presentday American English. Providence, RI: Brown University Press. Lakoff, G. (1987).Women, fire, and dangerous things. Chicago: University of Chicago Press. Longman dictionary of English idioms (1979). Harlow, U.K.: Longman. Nunberg, G., Sag, I. A., & Wasow, T. (1994). Idioms.Language,70, 491–538. Oxford English dictionary on-line (2nd ed.) (1989). Oxford: Oxford University Press. Slovic, P., &Fischhoff, B. (1977). On the psychology of experimental surprises.Journal of Experimental Psychology: Human Perception & Performance,3, 544–551. Swinney, D., &Cutler, A. (1979). The access and processing of idiomatic expressions.Journal of Verbal Learning & Verbal Behavior,18, 523–534.