Code switching as a poetic device: Examples from rai lyrics

Language and Communication - Tập 28 - Trang 1-20 - 2008
Eirlys E. Davies1, Abdelali Bentahila1
1Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction, BP 410, Tangier, Morocco

Tài liệu tham khảo

Argenter, 2001, Code-switching and dialogism: verbal practices among Catalan Jews in the middle ages, Language in Society, 30, 377, 10.1017/S0047404501003025 Armistead, 1983, Albas, mammas, and code-switching in the kharjas: a reply to Keith Whinnom, La Corónica, 11, 174 Bentahila, A., 1983a. Language Attitudes among Arabic–French Bilinguals in Morocco. Multilingual Matters, Clevedon. Bentahila, 1983, Motivations for code-switching among Arabic–French bilinguals in Morocco, Language and Communication, 3, 233, 10.1016/0271-5309(83)90003-4 Bentahila, 1983, The syntax of Arabic–French code-switching, Lingua, 59, 301, 10.1016/0024-3841(83)90007-4 Bentahila, 1991, Constraints on code-switching: a look beyond grammar. Papers for the symposium on code-switching in bilingual studies: theory, significance and perspectives, European Science Foundation Network on Code Switching and Language Contact., 2, 369 Bentahila, 1992, Code-switching and language dominance, 443 Bentahila, 1995, Patterns of code-switching and patterns of language contact, Lingua, 96, 75, 10.1016/0024-3841(94)00035-K Bentahila, 1998, Codeswitching: n unequal partnership?, 25 Bentahila, A., Davies, E.E., 2001. Multiple voices: the exploitation of code switching in North African rai music. Paper presented at the Conference on Language(s) in North Africa: Multiple Practices, Multiple Identities and Multiple Ideologies. American Institute for Maghrib Studies (AIMS). Tangier, May 2001. Bentahila, 2002, Language mixing in rai music: localisation or globalisation?, Language and Communication, 22, 187, 10.1016/S0271-5309(01)00026-X Blom, 1972, Social meaning in structure: code switching in Norway, 409 Boumens, 2000, Modelling intrasentential codeswitching: a comparative study of Algerian/French in Algeria and Moroccan/Dutch in the Netherlands, 113 Daoudi, 2000 Davies, 2006, Code switching and the globalsiation of popular music: the case of North African rap and rai, Multilingua, 25, 367, 10.1515/MULTI.2006.020 Flores, 1987, Converging languages in a world of conflicts: code-switching in Chicano poetry, Visible Language, 21, 130 Gordon, 1998, Raids on the articulate: code-switching, style-shifting, and post-colonial writing, Journal of Commonwealth Literature, 33, 75, 10.1177/002198949803300206 Grosjean, 1982 Gumperz, 1982, Conversational code-switching, 55 Hill, J.H., Hill, K.C. 1980. Metaphorical switching in modern Nahuatl: change and contradiction. Papers from the Sixteenth Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society, 1980, pp. 121–133. Hodge, 1985, Song, 121 Keller, 1979, The literary strategems available to the bilingual Chicano writer, 263 Levin, 1962 McClure, 2000, The relation between form and function in written national language-English codeswitching: Evidence from Mexico, Spain, and Bulgaria, 125 McClure, E., Wentz, J., 1975. Functions of code switching among Mexican–American children. Chicago Linguistics Society: Papers from the Parasession on Functionalism, 1975, pp. 421–432. Muysken, P.,1990. Language contact and grammatical coherence:Spanish and Quechua in the wayno of Southern Peru. Papers for the workshop on constraints, conditions and models. European Science Foundation Network on Code Switching and Language Contact, pp. 159–188. N’Zengou-Tayo, 1996, Littérature et diglossie: Créer une langue métisse ou la ‘chamoisification’ du français dans Texaco de Patrick Chamoiseau, TTR, 9, 155, 10.7202/037243ar Romaine, 1989 Schendl, 1996, Text types and code-switching in medieval and Early Modern English, Vienna English Working Papers, 5, 50 Schendl, 1997, ‘To London fro Kent/Sunt predia depopulantes’: Code-switching and medieval English macaronic poems, Vienna English Working Papers, 6, 52 Stern, 1948, Les vers finaux en espagnol dans les muwassahs hispano-hébraiques: Une contribution à l’histoire et à l’étude du vieux dialecte espagnol mozarabe, Al-Andalus, 13, 299 Stora, 1994 Tessier, 1996, Quand la déterritorialisation déschixophrénise ou de l’inclusion de l’anglais dans la littérature d’expression française hors Québec, TTR, 9, 177, 10.7202/037244ar Valdés Fallis, 1976, Social interaction and code-switching patterns: a case study of Spanish/English alternation, 53 Wellek, 1963 Zafrani, 1983