Beowulf 33a and Hapax Legomena

Neophilologus - Tập 104 Số 2 - Trang 255-261 - 2020
Patrick V. Stiles1
1University College London, London, UK

Tóm tắt

Từ khóa


Tài liệu tham khảo

AhdGl = Althochdeutsche Glossen, Die. (1879–1922). ed. Elias Steinmeyer and Eduard Sievers. 5 vols. Berlin: Weidmann.

AhdWb = Althochdeutsches Wörterbuch. (1952–). ed. E. Karg-Gasterstädt, Th. Frings et al. Berlin: Akademie-Verlag.

Århammar, N. (1986). Etymologisches um den “Streß”’. In H. L. Cox, et al. (Eds.), Wortes Anst/Verbi Gratia: Donum Natalicium Gilbert. A. R. de Smet (pp. 19–28). Leuven–Amersfoort: Acco.

Blake, N. F. (Ed.). (1964). The Phoenix. Manchester: University Press.

Braune, W., & Heidermanns, F. (2018). Althochdeutsche Grammatik I. Laut- und Formenlehre (16th ed.). Berlin: De Gruyter.

Burton, T. L. (1973). Fifteenth- and sixteenth-century antedatings, postdatings and additions to O.E.D., M.E.D. and D.O.S.T. from “Sidrak and Bokkus”. Notes and Queries,218, 369–375.

Burton, T. L. et al. (1998–99). ed. Sidrak and Bokkus. (Early English Text Society o.s. 311, 312). Oxford: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press.

Deutsches Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm. Neubearbeitung. ([1965–] 1983–). Stuttgart–Leipzig: S. Hirzel.

Dictionary of Old English. (1986–). Toronto: University of Toronto. Online.

EWA = Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen. (1988–). ed. Lloyd, Albert L., Otto Springer and Rosemarie Lühr (Unter Mitw. von Karen K. Purdy und Gerlinde Kohlrusch). Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Foerste, W. (1958). Der wortgeographische Aufbau des Westfälischen. In Der Raum Westfalen. IV/1. Münster i.W: Aschendorff.

Franck, J., & van Wijk, N. (1912). Franck’s etymologisch woordenboek der Nederlandsche taal. 2nd edn by N. van Wijk (1912). Reissued in 1949 together with the 1936 Supplement by C. B. van Haeringen. The Hague: Martinus Nijhoff.

Fulk, R. D., Bjork, R. E., & Niles, J. D. (Eds.). (2008). Klaeber’s Beowulf (4th ed.). Toronto: University of Toronto Press.

Girvan, R. (1935). Beowulf and the seventh century: Language and content. London: Methuen.

Hellquist, E. (1948). Svensk etymologisk ordbok (3rd ed., Vol. 2). Lund: C.W.K. Gleerup.

Holthausen, F. (1903). Zum Beowulf (v. 33). Anglia Beiblatt,14, 82–83.

Holthausen, F. (Ed.). (1905–1906). Beowulf nebst dem Finnsburg-Bruchstück. I. Teil: Texte und Namenverzeichnis. (1905). II. Teil: Einleitung, Glossar und Anmerkungen. Heidelberg: Carl Winter.

Horstmann, C. (1877). Die Evangelien-Geschichten der Homiliensammlung des Ms. Vernon. Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen,57, 241–316.

Howlett, D. R. (1994). New criteria for editing Beowulf. In D. G. Scragg & P. E. Szarmach (Eds.), The editing of Old English (pp. 69–84). Cambridge: D.S Brewer.

Howlett, D. R. (1997). British books in biblical style. Dublin: Four Courts.

Kluge, F., & Seebold, E. (2011). Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache (25th ed.). Berlin: De Gruyter.

Kuhn, H. (1963). Der Name der Friesen. It Beaken,25, 270–279.

LALME = A Linguistic Atlas of Late Mediaeval English. (1986). Angus McIntosh, M.L. Samuels, Michael Benskin, with the assistance of Margaret Laing and Keith Williamson. Four volumes. Aberdeen: Aberdeen University Press.

Lasch, A., Borchling, C., & Cordes, G. (1928–). Mittelniederdeutsches Handwörterbuch. Hamburg, then Neumünster (etc.): Karl Wachholtz.

Löfstedt, E. (1931). Nordfriesische Dialektstudien. (= Die nordfriesische Mundart des Dorfes Ockholm und der Halligen II.) Lund: C.W.K. Gleerup–Leipzig: Otto Harrassowitz.

McIntosh, A. (1972). Some words in the Northern Homily Collection. Neuphilologische Mitteilungen,73, 196–208.

Middle English Dictionary. (1952–2001). Ann Arbor: University of Michigan. Also online.

Neidorf, L. (2017). The transmission ofBeowulf. Language, culture and scribal behavior. Ithaca: Cornell University Press.

Orchard, Andy. (2003). A critical companion to Beowulf. Cambridge: D.S Brewer.

Remmers, A. (1993). Wörterbuch der ausgestorbenen ostfriesichen Dialekte (Harlinger, Wangerooger, Brokmerländer und Würster Ostfriesisch). Schwelm: Manuskript.

Riecke, J. (1996). Die schwachenjan-Verben des althochdeutschen: Ein Gliederungsversuch. (= Studien zum Althochdeutschen 32). Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Ringe, D. R. (1984). Germanic “ē2” and *r. Die Sprache,30, 138–155.

Robinson, F. C. (1970). Lexicography and literary criticism: A caveat. In J. L. Rosier (Ed.), Philological essays: Studies in Old and Middle English language and literature in honour of Herbert Dean Meritt (pp. 99–110). The Hague: Mouton. (Reprinted in Robinson 1993: 140–52).

Robinson, F. C. (1993). The tomb of Beowulf and other essays on Old English. Cambridge, MA–Oxford: Blackwell.

Schützeichel, R. (2006). Althochdeutsches Wörterbuch (6th ed.). Tübingen: Niemeyer.

Stellmacher, D. et al. (1965–). Niedersächsisches Wörterbuch. Neumünster: Wachholtz.

Stiles, P. V. (2004). Consumer issues: Beowulf 3115a and Germanic “bison”’. In J. H. W. Penney (Ed.), Perspectives on Indo-European studies in honour of Anna Morpurgo Davies (pp. 461–473). Oxford: University Press.