Bảng hỏi sàn chậu Úc: dịch, thích ứng văn hóa và xác thực

International Urogynecology Journal - Tập 34 - Trang 1001-1006 - 2023
Amanda C. Amorim1, Luana Caran Roque1, Marair Gracio Ferreira Sartori1
1Gynecology Department of Escola Paulista de Medicina (EPM) from the Federal University of Sao Paulo (UNIFESP), São Paulo, Brazil

Tóm tắt

Mục tiêu của nghiên cứu là dịch, thích ứng văn hóa và xác thực bảng hỏi sàn chậu Úc (APFQ) cho dân số phụ nữ mang thai và sau sinh ở Brazil. Việc dịch và xác thực APFQ được thực hiện theo hướng dẫn của Beaton, với mẫu gồm 150 bệnh nhân (75 người mang thai, 75 người sau sinh). Hệ số Cronbach alpha được sử dụng để đánh giá tính nhất quán nội bộ và khả năng tái lập của thang đo bằng hệ số tương quan intraclass (ICC). Để phân tích tính hợp lệ cấu trúc, hai bảng hỏi được áp dụng và phân tích tương quan Spearman được thực hiện. Phân tích cấu trúc khẳng định (CFA) được thực hiện để đánh giá độ khớp của dữ liệu với mô hình lý thuyết. Khả năng đưa ra chẩn đoán được phân tích qua độ nhạy và độ đặc hiệu. Chỉ 1% trong mẫu có điểm số trong miền sa dạ con, vì vậy miền này đã bị loại khỏi các phân tích xác thực. Hệ số Cronbach alpha lớn hơn 0,70 được thu được cho các miền bàng quang và ruột, và 0,69 cho chức năng tình dục. Về khả năng tái lập, ICC lớn hơn 0,75 cho tất cả các miền. Tương quan Spearman cho thấy tốt cho ruột (r=0,74), trung bình cho bàng quang (r=0,58) và kém cho chức năng tình dục (r=0,23). Kết quả CFA cho thấy độ bám không tối ưu: mặc dù giá trị Chi-bình phương là có ý nghĩa (p<0,001), giá trị CMIN- độ bám của dữ liệu vào mô hình- nhỏ hơn 3. Độ nhạy trên 80% được đạt được, trong khi độ đặc hiệu lần lượt là 43%, 16% và 12% cho chức năng ruột, bàng quang và tình dục. Bảng hỏi APFQ đã được dịch, thích ứng văn hóa và xác thực cho phụ nữ mang thai và sau sinh ở Brazil. Nó cho thấy các chỉ số tốt về tính nhất quán nội bộ, tính hợp lệ cấu trúc, khả năng tái lập và độ nhạy. Tuy nhiên, miền sa dạ con không thể được xác thực.

Từ khóa

#bảng hỏi sàn chậu #APFQ #phụ nữ mang thai #phụ nữ sau sinh #xác thực thang đo

Tài liệu tham khảo

Ashton-Miller JA, DeLancey JOL. Functional anatomy of the female pelvic floor. Ann N Y Acad Sci. 2007;1101:266–96. Hebert J. Pregnancy and childbirth: the effects on pelvic floor muscles. Nurs Times. 2009;105(7):38–41. Woodley SJ, Lawrenson P, Boyle R, Cody JD, Mørkved S, Kernohan A, et al. Pelvic floor muscle training for preventing and treating urinary and faecal incontinence in antenatal and postnatal women. Cochrane Database Syst Rev. 2020;5(5):CD007471. Quiboeuf E, Saurel-Cubizolles MJ, Fritel X. Trends in urinary incontinence in women between 4 and 24 months postpartum in the EDEN cohort. BJOG. 2016;123(7):1222–8. Wesnes SL, Hannestad Y, Rortveit G. Delivery parameters, neonatal parameters and incidence of urinary incontinence six months postpartum: a cohort study. Acta Obstet Gynecol Scand. 2017;96(10):1214–22. Haylen BT, de Ridder D, Freeman RM, et al. An International Urogynecological Association (IUGA)/International Continence Society (ICS) joint report on the terminology for female pelvic floor dysfunction. Neurourol Urodyn. 2010;29(1):4–20. Baessler K, O’Neill SM, Maher CF, Battistutta D. Australian pelvic floor questionnaire: a validated interviewer-administered pelvic floor questionnaire for routine clinic and research. Int Urogynecol J. 2009;20(2):149–58. Baessler K, Kempkensteffen C. Validierung eines umfassenden Beckenboden-Fragebogens für Klinik, Praxis und Forschung. Gynakol Geburtshilfliche Rundsch. 2009;49(4):299–307. Deparis J, Bonniaud V, Desseauve D, Guilhot J, Masanovic M, de Tayrac R, et al. Cultural adaptation of the female pelvic floor questionnaire (FPFQ) into French. Neurourol Urodyn. 2015;36(2):253–8. Sarıibrahim Astepe B, Köleli I. Translation, cultural adaptation, and validation of Australian pelvic floor questionnaire in a Turkish population. Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2019;234:71–4. Hou Y, Hou D. Validation of the Australian pelvic floor questionnaire in Chinese pregnant and postpartum women. Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2020;245:102–6. Available from: https://doi.org/10.1016/j.ejogrb.2019.12.023 Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976). 2000;25(24):3186–91. Arouca MAF, Duarte TB, Lott DAM, Magnani PS, Nogueira AA, Rosa-e-Silva JC, et al. Validation and cultural translation for Brazilian Portuguese version of the pelvic floor impact questionnaire (PFIQ-7) and pelvic floor distress inventory (PFDI-20). Int Urogynecol J. 2016;27(7):1097–106. Available from: https://doi.org/10.1007/s00192-015-2938-8. Martinez EZ. Validade de construto de uma versão em português do female sexual function index construct validity of a Portuguese version of the female sexual function index. Cad Saude Publica. 2009;25(11):2333– 44. Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL, Alonso J, Stratford PW, Knol DL, et al. The COSMIN checklist for assessing the methodological quality of studies on measurement properties of health status measurement instruments: an international Delphi study. Qual Life Res. 2010;19(4):539–49. Schreiber JB, Nora A, Stage FK, Barlow EA, King J. Reporting structural equation modeling and confirmatory factor analysis results: a review. J Educ Res. 2006;99(6):323–38. Terwee CB, Bot SDM, de Boer MR, van der Windt DAWM, Knol DL, Dekker J, et al. Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires. J Clin Epidemiol. 2007;60(1):34–42.