A Comprehensive Method for the Translation and Cross-Cultural Validation of Health Status Questionnaires
Tóm tắt
The FACIT (Functional Assessment of Chronic Illness Therapy) translation methodology has been in use for nearly 10 years and, during the course of that time, has emphasized a universal translation approach that includes multicountry review, the use of qualitative and quantitative methods in testing, and the exploration of new methods such as differential item functioning (DIF) analysis using item response theory to evaluate item equivalence. The FACIT translation methodology aims to establish equivalence of meaning and measurement between different country versions through the use of the decentered model of translation and advanced statistical methods.
Từ khóa
Tài liệu tham khảo
Acquadro, C., 1996, Quality of life and pharmacoeconomics in clinical trials, 2, 575
Brislin, R. W., 1980, Handbook of cross-cultural psychology, 389
Cella, D. F., 1996, Quality of life and pharmacoeconomics in clinical trials, 2, 707
Eremenco, S., 2004, Journal of Clinical Oncology, 22, 755
Eremenco, S., 2003, Quality of Life Research, 12, 818
Eremenco, S., 2000, Quality of Life Research, 9, 314
Eremenco, S., 2004, Asking the right questions: Cognitive interviewing approaches to address threats to cross-cultural validity in translated HRQL measures
Farmer, E. I., 1998, Journal of Vocational and Technical Education, 15, 1
Flood, E., 2004, Threats to the validity of quality of life instrument
Nunnally, J. C., 1994, Psychometric theory, 3
Webster, K., 2002, Quality of Life Research, 11, 678
Wild, D., Value in Health