Re-appraising self and other in the English translation of contemporary Chinese political discourse
Tài liệu tham khảo
Baker, 2013
Bednarek, 2006
Bednarek, 2008
Chen, 2011, The ideological construction of solidarity in translated newspaper commentaries: context models and inter-subjective positioning, Discourse Soc., 22, 693, 10.1177/0957926511411695
Cheng, 2002
Cheng, 2003, Be political in translating political texts/政治文章的翻译要讲政治, Chinese Translators Journal/中国翻译., 24, 20
Chilton, 2010, Preface, J. Lang. Polit., 9, 485, 10.1075/jlp.9.4.01chi
Gu, 1990, Politeness phenomena in modern Chinese, Journal of Pragmatics, 14, 237, 10.1016/0378-2166(90)90082-O
Hatim, 1990
Hood, 2010
Huan, 2016, Journalistic engagement patterns and power relations: corpus evidence from Chinese and Australian hard news reporting, Discourse Commun., 10, 137, 10.1177/1750481315611239
Kaktiņš, 2014, Appraising plagiarism policies of Australian universities, Text & Talk, 34, 117, 10.1515/text-2013-0040
Kim, 2013
Kim, 2017, Newsweek discourses on China and their Korean translations: a corpus-based approach, Discourse Context Media, 15, 34, 10.1016/j.dcm.2016.11.003
Leech, 1983
Leech, 2014
Li, 2013
Love, 2006, APPRAISAL in online discussions of literary texts, Text & Talk, 26, 217, 10.1515/TEXT.2006.010
Marchese, 2017, The representation of mental health sufferers in administrative and legal discourse, Discourse Soc., 28, 42, 10.1177/0957926516676702
Martin, 2005
Mayo, 2017, Evaluation in political discourse addressed to women: appraisal analysis of Cosmopolitan’s online coverage of the 2014 US midterm elections, Discourse Context Media, 18, 40, 10.1016/j.dcm.2017.06.003
Munday, 2012
Munday, 2015, Engagement and graduation resources as markers of translator/interpreter positioning, Target, 27, 406, 10.1075/target.27.3.05mun
Munday, 2017, A model of appraisal: Spanish interpretations of President Trump’s inaugural address, Perspectives
Munday, 2015, Introduction, Target, 27, 325, 10.1075/target.27.3.001int
Page, 2003, An analysis of APPRAISAL in childbirth narratives with special consideration of gender and storytelling style, TEXT, 23, 211
Pan, 2015, Ideological positioning in news translation: a case study of evaluative resources in reports on China, Target, 27, 215, 10.1075/target.27.2.03pan
Peng, 2015
Pérez-González, 2007, Appraising dubbed conversation: systemic functional insights into the construal of naturalness in translated film dialogue, The Translator, 13, 1, 10.1080/13556509.2007.10799227
Rodrigues-Júnior, 2013, Linguistic constructions of appraisal in the novel The Picture Of Dorian Gray and its Brazilian translation and adaptations: an exploratory analysis, Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 13, 259, 10.1590/S1984-63982013000100013
Schäffner, 2004, Political discourse analysis from the point of view of translation studies, J. Language Polit., 3, 117, 10.1075/jlp.3.1.09sch
Schäffner, 2010, Political Communication: Mediated by Translation, 255
Souza, 2013, Interlingual re-instantiation – a new systemic functional perspective on translation, Text & Talk, 33, 575
Stubbs, 1997, Whorf's Children: Critical Comments on Critical Discourse Analysis, 100
Swain, 2012, Analysing evaluation in political cartoons, Discourse Context Media, 1, 82, 10.1016/j.dcm.2012.09.002
van Dijk, 1998
Vandepitte, 2011, Travelling certainties: Darwin’s doubts and their Dutch translations, The Translator, 17, 275, 10.1080/13556509.2011.10799490
Wang, 2011, On “shifted redundancy” in Chinese-English translation/关于汉英翻译“迁移性冗余”的一些思考“, Chinese Translators J./中国翻译., 32, 79
White, 2012, Exploring the axiological workings of ‘reporter voice’news stories—attribution and attitudinal positioning, Discourse Context Media, 1, 57, 10.1016/j.dcm.2012.10.004
Widdowson, 2004
Wu, 2010, Shifted redundancy in the English translation of Government Work Report of 2010: analysis and Correction/2010年政府工作报告英译本中的迁移性冗余:分析与对策, Chinese Translators J./中国翻译., 31, 64
Zhang, 2013, Stance and mediation in transediting news headlines as paratexts, Perspect.: Stud. Translatol., 21, 396, 10.1080/0907676X.2012.691101
