Even with a green card, you can be put out to pasture and still have to work: Non-native intuitions of the transparency of common English idioms
Tóm tắt
Native speakers of English use idioms such asput your foot down andspill the beans to label events that are not described literally by the words that compose the idioms. For many such expressions, the idiomatic meanings are transparent; that is, the connection between the literal expression and its figurative meaning makes sense to native speakers. We tested Keysar and Bly’s (1995) hypothesis that this sense of transparency for the meaning of everyday idioms does not necessarily obtain because the idiomatic meanings are derived from motivating literal meanings or conceptual metaphors, but rather (at least in part) because language users construct explanations after the fact for whatever meaning is conventionally assigned to the expression. Non-native speakers of English were exposed to common English idioms and taught either the conventional idiomatic meaning or an alternative meaning. In agreement with Keysar and Bly’s suggestion, their subsequent sense of transparency was greater for the meaning that the speakers had learned and used, regardless of which one it was.