“The Group from the West”: Song, endangered language and sonic activism on Guernsey

Journal of Marine and Island Cultures - Tập 1 - Trang 99-112 - 2012
Henry Johnson1
1Department of Music, University of Otago, P.O. Box 56, Dunedin 9054, New Zealand

Tài liệu tham khảo

Androutsopoulos, 2007, Bilingualism in the mass media and on the internet, 207 Austin, 2011, Introduction, 1 2011 Auzanneau, 2002, Rap in Libreville, Gabon: an urban sociolinguistic space, 106 Barwick, 2007, Iwaidja Jurtbirrk songs: bringing language and music together, Australian Aboriginal Studies, 2, 6 Bentahila, 1995, Patterns of code-switching and patterns of language contact, Lingua, 96, 75, 10.1016/0024-3841(94)00035-K Bourdieu, 1973, Cultural reproduction and social reproduction, 71 2007 British–Irish Council, (2012). Indigenous, minority and lesser-used languages. <http://www.britishirishcouncil.org/areas-work/indigenous-minority-and-lesser-used-languages> (accessed 24.09.12.). Brooks, 2009, La musique à Tortéva: The ‘Sound of Music’ – in Torteval, Les Tortévalais, 10, 3 Carey, 1908 Conathan, 2011, Archiving and language documentation, 235 Council of Europe, 2010 Culture and Leisure Department, 2011 Culture and Leisure Department, 2011 de Garis, 1967 de Garis, 1975 2001 Feld, 1974, Linguistic models in ethnomusicology, Ethnomusicology, 18, 197, 10.2307/850579 Finnegan, 1989 Fishman, 2007, Conclusion maintaining languages: what works? what doesn’t?, 165 Fornas, 1995 George Deighton, 2012. <http://www.georgedeighton.piczo.com/?g=42684810&cr=7> (accessed 27.09.12.). Grant, 2010, The links between safeguarding language and safeguarding musical heritage, International Journal of Intangible Heritage, 5, 45 Grant, 2011, Key factors in the sustainability of languages and music: a comparative study, Musicology Australia, 33, 95, 10.1080/08145857.2011.576648 Grant, 2012, Analogies and links between cultural and biological diversity, Journal of Cultural Heritage Management and Sustainable Development, 2, 153, 10.1108/20441261211273644 Grant, 2012, Rethinking safeguarding: objections and responses to protecting and promoting endangered musical heritage, Ethnomusicology Forum, 21, 31, 10.1080/17411912.2012.641733 Grinevald, 2011, Speakers and communities, 45 Guernsey Eisteddfod Society, 2012. The Guernsey Eisteddfod. <http://www.guernseyeisteddfod.co.uk/guernsey_eisteddfod.htm> (accessed 19.09.12.). Heaume, 1993 1983 Jaffe, 1999, Locating power: corsican translators and their critics, 39 Jaffe, 2007, Minority language movements, 50 Johnson, 2008, Localising Jersey through song: Jèrriais, heritage identity in a festival context, Shima, The International Journal of research into Island Cultures, 2, 73 Jones, 2007, Channel Island French, 358 Jones, 2008, Identity planning in an obsolescent variety: the case of Jersey Norman French, Anthropological Linguistics, 50, 249 Jones, 2010, Channel Island English, 35 Kloss, 1969 La Guaine du Vouest, 1979. Traditional Guernsey folklore songs in French and Guernsey patois. LP record. Lyntone LYN 7792/3. La Guaine du Vouest, 2000. Guernsey Folklore Song Lyrics with English translations. Compact Disk. Lawrence-King, 2004 Lemprière, 1976 Levman, 1992, The genesis of music and language, Ethnomusicology, 36, 147, 10.2307/851912 Lewis, 1895, Guernsey: Its people and dialect, Publications of the modern language association of America, 10, 1, 10.2307/456211 Low, 2009, ‘Ch’us mon propre Bescherelle’: challenges from the hip-hop nation to the Quebec nation, Journal of Sociolinguistics, 13, 59, 10.1111/j.1467-9841.2008.00393.x Macculloch, 1903, Guernsey folk lore: a collection of popular superstitions, legendary tales, peculiar customs, proverbs, weather sayings, etc., of the people of that island Marett, 2010, Vanishing songs: how musical extinctions threaten the planet, Ethnomusicology Forum, 19, 249, 10.1080/17411912.2010.508238 Merriam, 1964 Mitchell, 2001, Introduction, 1 Moriarty, 2011, New roles for endangered languages, 446 Nattiez, 1975 Nouormande, 2011 Ogier, T., 2009. Review of overcrowding is on the way. This is Guernsey, 11 May. <http://www.thisisguernsey.com/latest/2009/05/11/review-of-overcrowding-is-on-the-way> (accessed 24.09.12.). Pietikäinen, 2008, Sami in the media: questions of language vitality and cultural hybridisation, Journal of Multicultural Discourses, 3, 22, 10.1080/17447140802153519 Policy and Research Unit, 2011 Sallabank, 2002, Writing in an unwritten language: The case of Guernsey French, Reading Working Papers in Linguistics, 6, 217 Sallabank, 2005, Prestige from the bottom up: a review of language planning in Guernsey, Current Issues in Language Planning, 6, 44, 10.1080/14664200508668272 Sallabank, 2010, Standardisation, prescription and polynomie: can Guernsey follow the Corsican model?, Current Issues in Language Planning, 11, 311, 10.1080/14664208.2010.533343 Sallabank, 2010, The role of social networks in endangered language maintenance and revitalization: the case of Guernesiais in the Channel Islands, Anthropological Linguistics, 52, 184, 10.1353/anl.2010.0011 Sallabank, 2011, Norman languages of the channel Islands: current situation, language maintenance and revitalisation, Shima: The International Journal of Research into Island Cultures, 5, 19 Sarnia Cherie (Guernsey Dear). (n.d.). Compact disk. n.p. Slobin, 1993 Small, 1998 Spolsky, 2011, Language and society, 141 States of Guernsey, 2002 States of Guernsey, 2012. Living language. <http://www.gov.gg/guernseyfrench> (accessed 19.09.12.). States of Guernsey, Policy Council, 2011 This is Guernsey, 2012. “Sarnia Cherie”. <http://www.thisisguernsey.com> (accessed 20.09.12.). 1984 UNESCO, (2002). United Nations year for cultural heritage – languages. <http://www.portal.unesco.org/culture/es/ev.php-URL_ID=1473&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html> (accessed 20.09.12.). UNESCO, 2012. UNESCO atlas of the world’s languages in danger. <http://www.unesco.org/culture/languages-atlas> (accessed 20.09.12.). Veblen, 2008, The many ways of community music, International Journal of Community Music, 1, 5, 10.1386/ijcm.1.1.5_1 Watson, 1989, Scottish and Irish Gaelic: the giant’s bed-fellows, 41 Woehrling, 2005 Woodbury, 2011, Language documentation, 159